1 Corinthiers 8:2

SVEn zo iemand meent iets te weten, die heeft nog niets gekend, gelijk men behoort te kennen.
Steph ει δε τις δοκει ειδεναι τι ουδεπω ουδεν εγνωκεν καθως δει γνωναι
Trans.ei de tis dokei eidenai ti oudepō ouden egnōken kathōs dei gnōnai

Aantekeningen

En zo iemand meent iets te weten, die heeft nog niets gekend, gelijk men behoort te kennen.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

ει
-
δε
En
τις
iets
δοκει
meent

-
ειδεναι
te weten

-
τι
-
ουδεπω
die heeft nog
ουδεν
niets
εγνωκεν
te kennen

-
καθως
gelijk
δει
men behoort

-
γνωναι
gekend

-

En zo iemand meent iets te weten, die heeft nog niets gekend, gelijk men behoort te kennen.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!