2 Corinthiers 7:1

SVDewijl wij dan deze beloften hebben, geliefden, laat ons onszelven reinigen van alle besmetting des vleses en des geestes, voleindigende de heiligmaking in de vreze Gods.
Steph ταυτας ουν εχοντες τας επαγγελιας αγαπητοι καθαρισωμεν εαυτους απο παντος μολυσμου σαρκος και πνευματος επιτελουντες αγιωσυνην εν φοβω θεου
Trans.tautas oun echontes tas epangelias agapētoi katharisōmen eautous apo pantos molysmou sarkos kai pneumatos epitelountes agiōsynēn en phobō theou

Algemeen

Zie ook: Eerbied, Ontzag, Vreze

Overzicht


Aantekeningen

Dewijl wij dan deze beloften hebben, geliefden, laat ons onszelven reinigen van alle besmetting des vleses en des geestes, voleindigende de heiligmaking in de vreze Gods.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

ταυτας
-
ουν
Dewijl wij dan
εχοντες
hebben

-
τας
-
επαγγελιας
beloften
αγαπητοι
geliefden
καθαρισωμεν
reinigen

-
εαυτους
laat ons onszelven
απο
van
παντος
alle
μολυσμου
besmetting
σαρκος
des vleses
και
en
πνευματος
des geestes
επιτελουντες
voleindigende

-
αγιωσυνην
de heiligmaking
εν
in
φοβω
de vreze
θεου
Gods

Dewijl wij dan deze beloften hebben, geliefden, laat ons onszelven reinigen van alle besmetting des vleses en des geestes, voleindigende de heiligmaking in de vreze Gods.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!