Exodus 6:5

SVDerhalve zeg tot de kinderen Israels: Ik ben de HEERE! en Ik zal ulieden uitleiden van onder de lasten der Egyptenaren, en Ik zal u redden uit hun dienstbaarheid, en zal u verlossen door een uitgestrekten arm, en door grote gerichten;
WLCוְגַ֣ם ׀ אֲנִ֣י שָׁמַ֗עְתִּי אֶֽת־נַאֲקַת֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֥ר מִצְרַ֖יִם מַעֲבִדִ֣ים אֹתָ֑ם וָאֶזְכֹּ֖ר אֶת־בְּרִיתִֽי׃
Trans.6:6 lāḵēn ’ĕmōr liḇənê-yiśərā’ēl ’ănî JHWH wəhwōṣē’ṯî ’eṯəḵem mitaḥaṯ siḇəlōṯ miṣərayim wəhiṣṣalətî ’eṯəḵem mē‘ăḇōḏāṯām wəḡā’alətî ’eṯəḵem bizərwō‘a nəṭûyâ ûḇišəfāṭîm gəḏōlîm:

Algemeen

Zie ook: Egyptenaren

Aantekeningen

Derhalve zeg tot de kinderen Israels: Ik ben de HEERE! en Ik zal ulieden uitleiden van onder de lasten der Egyptenaren, en Ik zal u redden uit hun dienstbaarheid, en zal u verlossen door een uitgestrekten arm, en door grote gerichten;


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

לָ

-

כֵ֞ן

Derhalve

אֱמֹ֥ר

zeg

לִ

-

בְנֵֽי־

tot de kinderen

יִשְׂרָאֵל֮

Israëls

אֲנִ֣י

-

יְהוָה֒

Ik ben de HEERE

וְ

-

הוֹצֵאתִ֣י

en Ik zal ulieden uitleiden

אֶתְ

-

כֶ֗ם

-

מִ

-

תַּ֙חַת֙

-

סִבְלֹ֣ת

van onder de lasten

מִצְרַ֔יִם

der Egyptenaren

וְ

-

הִצַּלְתִּ֥י

en Ik zal redden

אֶתְ

-

כֶ֖ם

-

מֵ

-

עֲבֹדָתָ֑ם

uit hun dienstbaarheid

וְ

-

גָאַלְתִּ֤י

en zal verlossen

אֶתְ

-

כֶם֙

-

בִּ

-

זְר֣וֹעַ

arm

נְטוּיָ֔ה

door een uitgestrekten

וּ

-

בִ

-

שְׁפָטִ֖ים

gerichten

גְּדֹלִֽים

en door grote


Derhalve zeg tot de kinderen Israëls: Ik ben de HEERE! en Ik zal ulieden uitleiden van onder de lasten der Egyptenaren, en Ik zal u redden uit hun dienstbaarheid, en zal u verlossen door een uitgestrekten arm, en door grote gerichten;


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!