Johannes 10:28

SVEn Ik geef hun het eeuwige leven; en zij zullen niet verloren gaan in der eeuwigheid, en niemand zal dezelve uit Mijn hand rukken.
Steph καγω ζωην αιωνιον διδωμι αυτοις και ου μη απολωνται εις τον αιωνα και ουχ αρπασει τις αυτα εκ της χειρος μου
Trans.kagō zōēn aiōnion didōmi autois kai ou mē apolōntai eis ton aiōna kai ouch arpasei tis auta ek tēs cheiros mou

Algemeen

Zie ook: Eeuwigheid, Hand (lichaamsdeel), Leven (eeuwig)
Johannes 6:39, Johannes 17:12, Johannes 18:9

Aantekeningen

En Ik geef hun het eeuwige leven; en zij zullen niet verloren gaan in der eeuwigheid, en niemand zal dezelve uit Mijn hand rukken.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

καγω
En Ik
ζωην
leven
αιωνιον
het eeuwige
διδωμι
geef

-
αυτοις
hun
και
en
ου
niemand
μη
-
απολωνται
verloren gaan

-
εις
in
τον
-
αιωνα
der eeuwigheid
και
en
ουχ
-
αρπασει
rukken

-
τις
-
αυτα
zal dezelve
εκ
uit
της
-
χειρος
hand
μου
Mijn

En Ik geef hun het eeuwige leven; en zij zullen niet verloren gaan in der eeuwigheid, en niemand zal dezelve uit Mijn hand rukken.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!