Mattheus 4:6

SVEn zeide tot Hem: Indien Gij Gods Zoon zijt, werp Uzelven nederwaarts; want er is geschreven, dat Hij Zijn engelen van U bevelen zal, en [dat] zij U op de handen zullen nemen, opdat Gij niet te eniger tijd Uw voet aan een steen aanstoot.
Steph και λεγει αυτω ει υιος ει του θεου βαλε σεαυτον κατω γεγραπται γαρ οτι τοις αγγελοις αυτου εντελειται περι σου και επι χειρων αρουσιν σε μηποτε προσκοψης προς λιθον τον ποδα σου
Trans.kai legei autō ei yios ei tou theou bale seauton katō gegraptai gar oti tois angelois autou enteleitai peri sou kai epi cheirōn arousin se mēpote proskopsēs pros lithon ton poda sou

Algemeen

Zie ook: Engelen, Hand (lichaamsdeel)
Psalm 91:11, Psalm 91:12

Aantekeningen

En zeide tot Hem: Indien Gij Gods Zoon zijt, werp Uzelven nederwaarts; want er is geschreven, dat Hij Zijn engelen van U bevelen zal, en [dat] zij U op de handen zullen nemen, opdat Gij niet te eniger tijd Uw voet aan een steen aanstoot.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

και
En
λεγει
zeide

-
αυτω
tot Hem
ει
Indien
υιος
Zoon
ει
zijt

-
του
-
θεου
Gij Gods
βαλε
werp

-
σεαυτον
Uzelven
κατω
nederwaarts
γεγραπται
er is geschreven

-
γαρ
want
οτι
dat
τοις
-
αγγελοις
engelen
αυτου
Hij Zijn
εντελειται
bevelen zal

-
περι
van
σου
-
και
en
επι
op
χειρων
de handen
αρουσιν
zullen nemen

-
σε
zij
μηποτε
opdat Gij niet te eniger tijd
προσκοψης
aanstoot

-
προς
aan
λιθον
een steen
τον
-
ποδα
voet
σου
Uw

En zeide tot Hem: Indien Gij Gods Zoon zijt, werp Uzelven nederwaarts; want er is geschreven, dat Hij Zijn engelen van U bevelen zal, en [dat] zij U op de handen zullen nemen, opdat Gij niet te eniger tijd Uw voet aan een steen aanstoot.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!