Lukas 2:8

ABEn er waren herders in deze regio, welke zich ophielden in het veld en de wacht hielden over hun kudde.
SVEn er waren herders in diezelfde landstreek, zich houdende in het veld, en hielden de nachtwacht over hun kudde.
Steph και ποιμενες ησαν εν τη χωρα τη αυτη αγραυλουντες και φυλασσοντες φυλακας της νυκτος επι την ποιμνην αυτων
Trans.kai poimenes ēsan en tē chōra tē autē agraulountes kai phylassontes phylakas tēs nyktos epi tēn poimnēn autōn

Algemeen

Zie ook: Herder, Kerstfeest, Kerstmis

Aantekeningen

En er waren herders in diezelfde landstreek, zich houdende in het veld, en hielden de nachtwacht over hun kudde.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

και
En
ποιμενες
herders
ησαν
er waren

-
εν
in
τη
-
χωρα
landstreek
τη
-
αυτη
diezelfde
αγραυλουντες
zich houdende in het veld

-
και
en
φυλασσοντες
hielden

-
φυλακας
de nachtwacht
της
-
νυκτος
-
επι
over
την
-
ποιμνην
kudde
αυτων
hun

En er waren herders in diezelfde landstreek, zich houdende in het veld, en hielden de nachtwacht over hun kudde.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!