Markus 7:6

SVMaar Hij antwoordde en zeide tot hen: Wel heeft Jesaja, van u, geveinsden, geprofeteerd, gelijk geschreven is: Dit volk eert Mij met de lippen, maar hun hart houdt zich verre van Mij.
Steph ο δε αποκριθεισ ειπεν αυτοις οτι καλως προεφητευσεν ησαιας περι υμων των υποκριτων ως γεγραπται ουτος ο λαος τοις χειλεσιν με τιμα η δε καρδια αυτων πορρω απεχει απ εμου
Trans.o de apokritheis̱ eipen autois oti kalōs proephēteusen ēsaias peri ymōn tōn ypokritōn ōs gegraptai outos o laos tois cheilesin me tima ē de kardia autōn porrō apechei ap emou

Algemeen

Zie ook: Hart (lichaamsdeel), Jesaja (profeet)
Jesaja 29:13, Ezechiel 33:31

Aantekeningen

Maar Hij antwoordde en zeide tot hen: Wel heeft Jesaja, van u, geveinsden, geprofeteerd, gelijk geschreven is: Dit volk eert Mij met de lippen, maar hun hart houdt zich verre van Mij.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

ο
-
δε
Maar
αποκριθεις
Hij antwoordde

-
ειπεν
en zeide

-
αυτοις
tot hen
οτι
-
καλως
Wel
προεφητευσεν
geprofeteerd

-
ησαιας
heeft Jesája
περι
van
υμων
-
των
-
υποκριτων
geveinsden
ως
gelijk
γεγραπται
geschreven is

-
ουτος
Dit
ο
-
λαος
volk
τοις
-
χειλεσιν
met de lippen
με
Mij
τιμα
eert

-
η
-
δε
maar
καρδια
hart
αυτων
hun
πορρω
verre
απεχει
houdt zich

-
απ
van
εμου
Mij

Maar Hij antwoordde en zeide tot hen: Wel heeft Jesaja, van u, geveinsden, geprofeteerd, gelijk geschreven is: Dit volk eert Mij met de lippen, maar hun hart houdt zich verre van Mij.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!