G1241_διαζώννυμι
gorden, omgorden
Taal: Grieks

Statistieken

Komt 3x voor in 1 Bijbelboeken.

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.

Woordstudie

diazōnnymi,
Bronnen

Lexicon G. Abbott-Smith

Voor meer informatie: G. Abbott-Smith's A Manual Greek Lexicon of the New Testament (New York: Scribner's, 1922)

δια-ζώννυμι, (also -ννύω) [in LXX for חֲגוֹר H2290, Ez 23:15 A * ;] to gird round: ἑαυτόν, Jo 13:4; pass., ib. 13:5; mid., to gird oneself with: c. acc, Jo 21:7.†

Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon

Voor meer informatie: Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon (1940)

δια-ζώννῡμι
  or διαζωννύω, future -ζώσω: perfect passive διέζωμαι “IG” 2.736 B 19, prev. work11(2).161.35 (Delos, 3rd c.BC) :— gird round, encircle, embrace, Galenus Medicus 14.715: metaph., τὸν ὅλον ἄνθρωπον διέζωσεν ἡ ψυχή Diogenes Oenoandensis Epicureus 39 :—middle, undergird one's ship, Appianus Historicus “Bella Civilia” 5.91 ; but usually gird oneself with, διαζωσάμενοι τὸ τριβώνιον Lucianus Sophista “Hist.Conscr.” 3: —passive, διαζώννυσθαι ἐσθῆτα, ἀκινάκην, prev. author “Somn.” 6, “Anach.” 6: abs., διεζωσμένοι wearing the διάζωμα 1, Thucydides Historicus 1.6 codices (-ζωμένοι Photius Legal icographus, etc., 1Suidas Legal icographus): metaph., ἀρχὴν διεζωσμένος invested with office, Josephus Historicus “Antiquitates Judaicae” 14.9.3.
__II metaphorically, engirdle, encompass, of fire, Plutarchus Biographus et Philosophus “Brutus” 31 ; τὸν αὐχένα (i.e. the Chersonese) δ. ἐρύμασι prev. author “Per.” 19; νήσους prev. author “Them.” 12 :—passive, ἡ Ἀττικὴ μέση διέζωσται ὄρεσιν Xenophon Historicus “Memorabilia” 3.5.25; ῥάχει διεζῶσθαι Polybius Historicus 5.69.1 ; also pass like a girdle, διὰ τῶν τροπικῶν Aristoteles Philosophus “de Mundo” 392a12.

Synoniemen en afgeleide woorden

Grieks ζώννυμι G2224 "omgorden, gordelen";

Literatuur


Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!


Mede mogelijk dankzij

Doneer Aantekeningen bij de Bijbel